资料图(之前的视频通话) 毫无疑问,这是一次世界瞩目的电话。世界几乎所有重要媒体,都报道了这次中美元首的电话外交。中美的官方通报和新闻稿,我一大早又看了很多遍,真是别有一番感慨。外交无小事,细节很重要。至少10个值得铭记的细节吧。细节一,通话气氛。气氛怎么样?新华社的通稿说,“两国元首就中美关系以及双方关心的问题进行了坦率沟通和交流。”通稿最后,还有这么一句,“这次通话坦诚深入……”6个关键字:坦率、坦诚、深入。 这应该都有点外交辞令。个人的理解:坦率、坦诚,大家都不藏着掖着;深入,进行了充分讨论。看到外电引述白宫的话说,通话是“直接和诚实”的,意思也差不多。细节二、地点和表情。这次在哪里通话?记得前两次都是视频通话,中国领导人在人民大会堂,美国总统拜登虽在白宫,但在白宫的不同地方,上一次则选择了白宫战情室。美方的这个地点选择,显然是别有用意的。之所以在战情室,看外电的解释是,“通常,美国总统在这里指挥最危险的行动以及最艰苦的谈判。”但这次,看白宫发布的拜登现场照片,他身穿西服,左手拿着电话,右手好像还拿着一支笔,前面摆放着一些文件。不出意料的话,前面特意虚化的文件,应该是一些提示性的内容,怕拜登万一记不起或者说错了。看环境布置,应该就在白宫的椭圆形办公室。看照片,拜登一脸严肃,似乎又若有所思。 细节三,玩火必自焚。中国领导人的这五个字,上了很多国际媒体的头条。反正,美国福克斯电视台,字幕就是:中国告诉拜登:PLAY W/ FIRE & YOU'LL GET BURNED(玩火必自焚)。路透社用到了标题中,标题就是:不要在台湾问题上玩火(Don't 'play with fire' over Taiwan)……文章中间则这样翻译这五个字:“Those who play with fire will perish by it”。完全个人的感觉,玩火必自焚,这句话中文就非常严厉,但路透社英文用“Perish”,而不是“Burned”,感觉更严厉。这是中国的严厉警告。斩钉截铁、掷地有声。 确实也够坦诚直接的。 细节四,民意不可违。其实,在“玩火必自焚”这五个字前,还有五个字,同样非常重要。 那就是“民意不可违”。看新华社通稿,领导人是这样对拜登说的: